(106) | Tha meas mòr agus spèis air a bhith agam air cultar Gàidheal na h-Alba o chionn fhada agus tha mi gu sònraichte toilichte a bhith nam chùl-taic do Shabhal Mòr Ostaig, institiùd a tha aig cridhe ath-bheothachadh cànan is traidiseanan na Gàidhlig. | I have long held an admiration and affection for the culture of the Scottish Gael and I am delighted to be patron of Sabhal Mòr Ostaig, an institution which is at the heart of the revival of the Gaelic language and traditions. |
| Tha (be.V.PRES) meas (admiration.N.M.SG) mòr (big.ADJ) agus (and.CONJ) spèis (respect.N.F.SG) air a bhith (be.V.PERF.CONT) agam (at me.PREP+PRON.1S) air (on.PREP) cultar (culture.N.M) Gàidheal (Highlander.N.M.SG) na (of the.DEF.F.SG.GEN) h-Alba (Scotland.N.F.SG+H) o chionn fhada (for a long time now.ADV) agus (and.CONJ) tha (be.V.PRES) mi (I.PRON.1S) gu (that.CONJ) sònraichte (special.ADJ) toilichte (pleased.PASTPART) a (to.PRT.INFIN) bhith (be.V.INFIN+ASP) nam (in my.PREP+POSS.1S) chùl-taic (support.VN+ASP) do (to.PREP) Shabhal (barn.N.M.SG.DAT+ASP) Mòr (big.ADJ) Ostaig (Ostaig.NAME) institiùd (institute.N.F.SG) a (which.PRT.REL) tha (be.V.PRES) aig (at.PREP) cridhe (heart.N.M.SG) ath-bheothachadh (revive.VN) cànan (language.N.F.SG) is (and.CONJ) traidiseanan (traditions.N.M.PL) na (of the.DEF.F.SG.GEN) Gàidhlig (Scots Gaelic.N.F.SG) |