(113)Gus cuideachadh a thoirt don cholaiste a h-amasan a choileanaidh, chaidh an t-urras leasachaidh seo a chur air dòigh agus tha mi an dòchas, is e a' cur taic ris a' Cholaiste, gum brosnaich is gun dèan e comasach do choimhearsnachd an t-saoghail a bhith a' dìon cànan is cultar na Gàidhlig anns an àm ri teachd.To help the College attain its objectives, this development trust has been established and I want to offer my sincere hopes that its support for the College will help to encourage and enable our worldwide community to contribute to securing the future of the Gaelic language and culture. Gus (in order to.CONJ) cuideachadh (help.VN) a (to.PRT.INFIN) thoirt (give.V.INFIN+ASP) don (to the.PREP+DEF) cholaiste (college.N.F.SG+ASP) a (her.PRON.POSS.F.3S) h-amasan (aims.N.M.PL+H) a (his.PRON.POSS.M.3S) choileanaidh (enhancement.N.F.SG.GD+ASP) chaidh (go.V.PAST) an (the.DEF.M.SG.NOM) t-urras (trust.N.M.SG+T) leasachaidh (development.N.M.SG.GEN) seo (this.DEM.NEAR) a (to.PRT.INFIN) chur (put.V.INFIN+ASP) air (on.PREP) dòigh (method.N.F.SG) agus (and.CONJ) tha (be.V.PRES) mi (I.PRON.1S) an (the.DEF.M.SG.NGD) dòchas (hope.N.M.SG) is (and.CONJ) e (he.PRON.M.3S) a' (-ing.PRT.CONT) cur (put.PRESPART) taic (support.N.F.SG) ris (to him.PREP+PRON.M.3S) a' (the.DEF.F.SG.ND) Cholaiste (college.N.F.SG+ASP) gum (that.CONJ) brosnaich (inspire.V.IMPER) is (and.CONJ[or]be.V.COP.PRES) gun (that.CONJ) dèan (do.V.IMPER) e (he.PRON.M.3S) comasach (able.ADJ) do (to.PREP) choimhearsnachd (community.N.F.SG+ASP) an (the.DEF.M.SG.GD) t-saoghail (world.N.M.SG.GEN+T) a (to.PRT.INFIN) bhith (be.V.INFIN+ASP) a' (-ing.PRT.CONT) dìon (protect.PRESPART) cànan (language.N.F.SG) is (and.CONJ) cultar (culture.N.M) na (of the.DEF.F.SG.GEN) Gàidhlig (Scots Gaelic.N.F.SG) anns (in.PREP) an (the.DEF.M.SG.NGD) àm (time.N.M.SG) ri (to.PREP) teachd (come.VN)