Māori flag Duval




A grey background indicates that citations were written by Māori.


Exact match(es)


paraoa bread (n)

Ka pau te paraoa i te kuri te kai. (Will.2 1862,p.43)


paraoa flour (adj)

E kore e hemo te pere paraoa, e kore ano te ipu hinu e poto. (Kareti 9 1849,p.13)


paraoa flour (n)

Ko te rangatiratanga o te rangi e rite ana ki te rewena i tangohia e te wahine, a kuhua ana ki roto ki nga mehua paraoa etoru, no ka rewenatia katoatia. (Pai.3 1837,p.21)


He peratanga me nga tini pata o te witi ka hurihia nei hei paraoa. (Maun.12(iii) 1846,p.6)


Kororiroria te paraoa. (Kareti 4 1847,p.21)


Kua mohio ki te mahi paamu, ki te mahi whiti, ki te huri paraoa. (Whiteley 1847,p.30)


4 tana paraoa tuatahi, 2 tana huka. (MM2 5:9 1858, p.5)


Ko aku moni pau katoa te hoko ki te paraoa. (MM2 7:14 1860,p.11)


Ko o matou paraoa he aruhe, ko ta matou rohi he hinau. (MM2 7:14 1860,p.36)


He pai koia kia hokona te tangata, kia peratia me te witi, me te riwai, me te paraoa, me te poaka?. (MM2 2a:6 1862,p.13)


Mahi huna ana te rewena i roto i te puranga paraoa. (Martin 3 1863,p.86)


Heoi ano te mahi a nga Pakeha he tuku i te kai ma te Maori, i te rohi, i te ti, i te huka, i te paraoa. (Misc.8 1871)


Extended match(es)


kai hoko paraoa flour merchant (n)

Kaore e rite ki nga utu e karangatia ana e nga kai huri, e nga kai hoko paraoa. (MM2 4:15 1857,p.6)


kai huri paraoa miller (n)

Ko nga kai hoko me nga kai huri Paraoa o Akarana. (MM2 2:3 1856,p.14)


mea paraoa bread stuffs (n)

Mea Paraoa. (MM2 2:4 1856, p.16)


mira huri paraoa flour mill (n)

Tenei ta matou kupu whakatupato ki o matou hoa Maori e mahi nei ki nga mira huri paraoa. (MM2 3:2 1857,p.6)


Kia ai he moni hei hoko rongoa mo to matou takuta, mo te hanganga hoki i nga mira-huri-paraoa ana pakaru. (MM2 7:15 1860,p.21)


mira paraoa flour mill (n)

Kia mahi tahi ai tatou i nga mahi whakarangatira i te tangata: koia tenei, he mira paraoa, he mahi kai, he whangai hipi. (MM2 4:10 1857,p.12)


Matara iti atu i Ohinemutu ka tu te ira paraoa, na taua iwi na Ngati-whakaue. (MM2 3:2 1857,p.8)